Юмор

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

Вы думали, что диснеевские и пиксаровские мультики везде одинаковые? А вот и нет! И разница не только в переводе. Оказывается, авторы мультфильмов настолько подробно все продумывают, что даже меняют разные мелкие детали для разных стран.

1. «Вверх»: для не англоязычных стран водопад просто нарисовали, а на английском — написали название

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

2. «Вверх»: название книги приключений перевели на разные языки

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

3. «Моана»: для Италии название мультика изменили из-за одной тамошней актрисы взрослых фильмов с таким именем

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

4. «Зверополис»: разные телеведущие

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

5. «История игрушек 2»: только в американском прокате на фоне Базза во время его вдохновляющей речи был флаг США и звучал гимн США. Для всех остальных стран на его фоне был земной шар

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

6. «Самолеты»: Рошель меняет внешний вид в разных странах

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

7. «Головоломка»: в одних странах папа Райли мечтал о хоккее, а в других — о футболе

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

8. «Головоломка»: в США маленькая Райли не хотела есть брокколи, а в Японии — сладкий перец (именно этот овощ тамошние дети не любят больше всего)

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

9. «Университет монстров»: капкейки для англоязычных и других зрителей

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

10. «Рататуй»: в США Реми читает письмо на английском, в других странах — на французском

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

11. «Тачки»: Джефф Горвет меняет внешний вид, подстраиваясь под известных гонщиков отдельных стран

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

12. «Ральф»: для японской версии Минти Заки стала Минти Сакура

Как Pixar и Disney меняют небольшие детали в мультфильмах для разных стран

Смотрите также: 12 скрытых деталей в мультике «Рататуй», которые заметили лишь очень внимательные зрители

Источник

Добавить комментарий